请人解释一下"~か~ないかのうちに"与"~た途端(に)"的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 03:04:24
○ 部屋に入るかはいらないかのうちに、テレビをつけた。
╳ 部屋に入った途端に、テレビをつけた。
为什么不能用"~た途端(に)"

两个句型都表示两件事情或变化连续发生,并且之间相隔很短,后项不能接续表示命令,请求,意志和否定的表达方式,译为“刚……就”。"~た途端(に)" 常与副词“たちまち,すぐ,もう”一起使用

这句话的意思是刚一进房间,就把电视打开了。

~た途端(に)"后不能加表示说话人意志的动作,后项应表现一直出乎意料
而此句后项不符合~た途端(に)"的用法
~か~ないかのうちに只是强调那个时候,没用后项的限制

我只知道这是2级语法。

意思是:房间都还没进去,就把电视打开了

“途端”表示接下来发生的事出人意料。打开电视是自己的举动。

"~か~ないかのうちに"在这里表示迫不及待。